"Be fair: Is the testimony of those acceptable and worthy of attention whose deeds agree with their words, whose outward behaviour conforms with their inner life? The mind is bewildered at their deeds, and the soul marvelleth at their fortitude and bodily endurance. Or is the testimony of these faithless souls who breathe naught but the breath of selfish desire, and who lie imprisoned in the cage of their idle fancies, acceptable? Like the bats of darkness, they lift not their heads from their couch except to pursue the transient things of the world, and find no rest by night except as they labour to advance the aims of their sordid life. Immersed in their selfish schemes, they are oblivious of the divine Decree. In the day-time they strive with all their soul after worldly benefits, and in the night-season their sole occupation is to gratify their carnal desires. By what law or standard could men be justified in cleaving to the denials of such petty-minded souls, and in ignoring the faith of them that have renounced, for the sake of the good-pleasure of God, their life, and substance, their fame and renown, their reputation and honour?"
-Bahá'u'lláh, The Kitáb-i-Íqán, pp. 224-225
Tuesday, December 15, 2009
Monday, December 14, 2009
"He, in truth, is numbered with the learned."
"GREAT is the blessedness of that divine that hath not allowed knowledge to become a veil between him and the One Who is the Object of all knowledge, and who, when the Self-Subsisting appeared, hath turned with a beaming face towards Him. He, in truth, is numbered with the learned. The inmates of Paradise seek the blessing of his breath, and his lamp sheddeth its radiance over all who are in heaven and on earth. He, verily, is numbered with the inheritors of the Prophets. He that beholdeth him hath, verily, beheld the True One, and he that turneth towards him hath, verily, turned towards God, the Almighty, the All-Wise."
-Bahá'u'lláh, Proclamation of Bahá’u’lláh, pp. 79-80
-Bahá'u'lláh, Proclamation of Bahá’u’lláh, pp. 79-80
Sunday, December 13, 2009
Feast of Masa'il - Questions
"QUESTION: Concerning disparities between certain revealed verses.
ANSWER: Many Tablets were revealed and dispatched in their original form without being checked and reviewed. Consequently, as bidden, they were again read out in the Holy Presence, and brought into conformity with the grammatical conventions of the people in order to forestall the cavils of opponents of the Cause. Another reason for this practice is that the new style inaugurated by the Herald*, may the souls of all else but Him be offered up for His sake, was seen to be marked by substantial latitude in adherence to the rules of grammar; sacred verses therefore were then revealed in a style which is for the most part in conformity with current usage for ease of understanding and concision of expression."
-Bahá'u'lláh, The Kitáb-i-Aqdas, Questions and Answers #57, pp. 123-124
*The Báb
ANSWER: Many Tablets were revealed and dispatched in their original form without being checked and reviewed. Consequently, as bidden, they were again read out in the Holy Presence, and brought into conformity with the grammatical conventions of the people in order to forestall the cavils of opponents of the Cause. Another reason for this practice is that the new style inaugurated by the Herald*, may the souls of all else but Him be offered up for His sake, was seen to be marked by substantial latitude in adherence to the rules of grammar; sacred verses therefore were then revealed in a style which is for the most part in conformity with current usage for ease of understanding and concision of expression."
-Bahá'u'lláh, The Kitáb-i-Aqdas, Questions and Answers #57, pp. 123-124
*The Báb
Saturday, December 12, 2009
Feast of Masa'il - Questions
"And now regarding thy question, “How is it that no records are to be found concerning the Prophets that have preceded Adam, the Father of Mankind, or of the kings that lived in the days of those Prophets?” Know thou that the absence of any reference to them is no proof that they did not actually exist. That no records concerning them are now available, should be attributed to their extreme remoteness, as well as to the vast changes which the earth hath undergone since their time.
Moreover such forms and modes of writing as are now current amongst men were unknown to the generations that were before Adam. There was even a time when men were wholly ignorant of the art of writing, and had adopted a system entirely different from the one which they now use. For a proper exposition of this an elaborate explanation would be required. Consider the differences that have arisen since the days of Adam. The divers and widely-known languages now spoken by the peoples of the earth were originally unknown, as were the varied rules and customs now prevailing amongst them. The people of those times spoke a language different from those now known. Diversities of language arose in a later age, in a land known as Babel. It was given the name Babel, because the term signifieth “the place where the confusion of tongues arose.”
Subsequently Syriac became prominent among the existing languages. The Sacred Scriptures of former times were revealed in that tongue. Later, Abraham, the Friend of God, appeared and shed upon the world the light of Divine Revelation. The language He spoke while He crossed the Jordan became known as Hebrew (Ibrání), which meaneth “the language of the crossing.” The Books of God and the Sacred Scriptures were then revealed in that tongue, and not until after a considerable lapse of time did Arabic become the language of Revelation….
Witness, therefore, how numerous and far-reaching have been the changes in language, speech, and writing since the days of Adam. How much greater must have been the changes before Him!"
-Bahá'u'lláh, Gleanings From the Writings of Bahá’u’lláh, pp. 172-174 LXXXVII
Moreover such forms and modes of writing as are now current amongst men were unknown to the generations that were before Adam. There was even a time when men were wholly ignorant of the art of writing, and had adopted a system entirely different from the one which they now use. For a proper exposition of this an elaborate explanation would be required. Consider the differences that have arisen since the days of Adam. The divers and widely-known languages now spoken by the peoples of the earth were originally unknown, as were the varied rules and customs now prevailing amongst them. The people of those times spoke a language different from those now known. Diversities of language arose in a later age, in a land known as Babel. It was given the name Babel, because the term signifieth “the place where the confusion of tongues arose.”
Subsequently Syriac became prominent among the existing languages. The Sacred Scriptures of former times were revealed in that tongue. Later, Abraham, the Friend of God, appeared and shed upon the world the light of Divine Revelation. The language He spoke while He crossed the Jordan became known as Hebrew (Ibrání), which meaneth “the language of the crossing.” The Books of God and the Sacred Scriptures were then revealed in that tongue, and not until after a considerable lapse of time did Arabic become the language of Revelation….
Witness, therefore, how numerous and far-reaching have been the changes in language, speech, and writing since the days of Adam. How much greater must have been the changes before Him!"
-Bahá'u'lláh, Gleanings From the Writings of Bahá’u’lláh, pp. 172-174 LXXXVII
Dome of the Rock Photograph © 1997 Chuck Egerton
مسجد قبة الصخرة
Friday, December 11, 2009
“He is the First and the Last; the Seen and the Hidden; and He knoweth all things!”
"I shall restate here My theme, that perchance this may assist thee in recognizing thy Creator. Know thou that God—exalted and glorified be He—doth in no wise manifest His inmost Essence and Reality. From time immemorial He hath been veiled in the eternity of His Essence and concealed in the infinitude of His own Being. And when He purposed to manifest His beauty in the kingdom of names and to reveal His glory in the realm of attributes, He brought forth His Prophets from the invisible plane to the visible, that His name “the Manifest” might be distinguished from “the Hidden” and His name “the Last” might be discerned from “the First”, and that there may be fulfilled the words: “He is the First and the Last; the Seen and the Hidden; and He knoweth all things!” 5 Thus hath He revealed these most excellent names and most exalted words in the Manifestations of His Self and the Mirrors of His Being.
It is therefore established that all names and attributes return unto these sublime and sanctified Luminaries. Indeed, all names are to be found in their names, and all attributes can be seen in their attributes. Viewed in this light, if thou wert to call them by all the names of God, this would be true, as all these names are one and the same as their own Being. Comprehend then the intent of these words, and guard it within the tabernacle of thy heart, that thou mayest recognize the implications of thine inquiry, fulfil them according to that which God hath ordained for thee, and thus be numbered with those who have attained unto His purpose."
-Bahá'u'lláh, Gems of Divine Mysteries (Javáhiru’l-Asrár), pp. 34-36
5. Qur’án 57:3
It is therefore established that all names and attributes return unto these sublime and sanctified Luminaries. Indeed, all names are to be found in their names, and all attributes can be seen in their attributes. Viewed in this light, if thou wert to call them by all the names of God, this would be true, as all these names are one and the same as their own Being. Comprehend then the intent of these words, and guard it within the tabernacle of thy heart, that thou mayest recognize the implications of thine inquiry, fulfil them according to that which God hath ordained for thee, and thus be numbered with those who have attained unto His purpose."
-Bahá'u'lláh, Gems of Divine Mysteries (Javáhiru’l-Asrár), pp. 34-36
5. Qur’án 57:3
Thursday, December 10, 2009
“Say: it is a weighty Message, from which ye turn aside!” Qur’án 38:67
"Although the outward meaning of “Whom God causeth to err through a knowledge” is what hath been revealed, yet to Us it signifieth those divines of the age who have turned away from the Beauty of God, and who, clinging unto their own learning, as fashioned by their own fancies and desires, have denounced God’s divine Message and Revelation. “Say: it is a weighty Message, from which ye turn aside!” 15 Likewise, He saith: “And when Our clear verses are recited to them, they say, ‘This is merely a man who would fain pervert you from your father’s worship.’ And they say, ‘This is none other than a forged falsehood.’” 16
Give ear unto God’s holy Voice, and heed thou His sweet and immortal melody. Behold how He hath solemnly warned them that have repudiated the verses of God, and hath disowned them that have denied His holy words. Consider how far the people have strayed from the Kawthar of the divine Presence, and how grievous hath been the faithlessness and arrogance of the spiritually destitute in the face of that sanctified Beauty. Although that Essence of lovingkindness and bounty caused those evanescent beings to step into the realm of immortality, and guided those destitute souls to the sacred river of wealth, yet some denounced Him as “a calumniator of God, the Lord of all creatures,” others accused Him of being “the one that withholdeth the people from the path of faith and true belief,” and still others declared Him to be “a lunatic” and the like."
-Bahá'u'lláh, The Kitáb-i-Íqán, pp. 214-215
15. Qur’án 38:67.
16. Qur’án 34:43.
Give ear unto God’s holy Voice, and heed thou His sweet and immortal melody. Behold how He hath solemnly warned them that have repudiated the verses of God, and hath disowned them that have denied His holy words. Consider how far the people have strayed from the Kawthar of the divine Presence, and how grievous hath been the faithlessness and arrogance of the spiritually destitute in the face of that sanctified Beauty. Although that Essence of lovingkindness and bounty caused those evanescent beings to step into the realm of immortality, and guided those destitute souls to the sacred river of wealth, yet some denounced Him as “a calumniator of God, the Lord of all creatures,” others accused Him of being “the one that withholdeth the people from the path of faith and true belief,” and still others declared Him to be “a lunatic” and the like."
-Bahá'u'lláh, The Kitáb-i-Íqán, pp. 214-215
15. Qur’án 38:67.
16. Qur’án 34:43.
Wednesday, December 9, 2009
"I have manifested Myself unto men ..."
"Know thou of a certainty that the Unseen can in no wise incarnate His Essence and reveal it unto men. He is, and hath ever been, immensely exalted beyond all that can either be recounted or perceived. From His retreat of glory His voice is ever proclaiming: “Verily, I am God; there is none other God besides Me, the All-Knowing, the All-Wise. I have manifested Myself unto men, and have sent down Him Who is the Day Spring of the signs of My Revelation. Through Him I have caused all creation to testify that there is none other God except Him, the Incomparable, the All-Informed, the All-Wise.” He Who is everlastingly hidden from the eyes of men can never be known except through His Manifestation, and His Manifestation can adduce no greater proof of the truth of His Mission than the proof of His own Person."
-Bahá'u'lláh, Gleanings From the Writings of Bahá’u’lláh, p. 49 XX
-Bahá'u'lláh, Gleanings From the Writings of Bahá’u’lláh, p. 49 XX
Subscribe to:
Posts (Atom)