Thursday, December 25, 2014

“Knowledge is one point, which the foolish have multiplied.”



"And when this stage of the journey is completed and the wayfarer hath soared beyond this lofty station, he entereth the City of Divine Unity, and the garden of oneness, and the court of detachment. In this plane the seeker casteth away all signs, allusions, veils, and words, and beholdeth all things with an eye illumined by the effulgent lights which God Himself hath shed upon him. In his journey he seeth all differences return to a single word and all allusions culminate in a single point. Unto this beareth witness he who sailed upon the ark of fire and followed the inmost path to the pinnacle of glory in the realm of immortality: “Knowledge is one point, which the foolish have multiplied.” 25 This is the station that hath been alluded to in the tradition: “I am He, Himself, and He is I, Myself, except that I am that I am, and He is that He is.” 26"

-Bahá'u'lláh, Gems of Divine Mysteries (Javáhiru’l-Asrár), p. 30

25. From a Hadíth. 
26. ibid.



Arabic letter "b"

Wednesday, December 24, 2014

“Know that heaven and earth may pass away, but my words shall never pass away.”







"It is recorded in all the Books of the Gospel that He Who is the Spirit 13 spoke in words of pure light unto His disciples, saying: “Know that heaven and earth may pass away, but my words shall never pass away.” 14 As is clear and evident to thine eminence, these words outwardly mean that the Books of the Gospel will remain in the hands of people till the end of the world, that their laws shall not be abrogated, that their testimony shall not be abolished, and that all that hath been enjoined, prescribed, or ordained therein shall endure forever.

O My brother! Sanctify thy heart, illumine thy soul, and sharpen thy sight, that thou mayest perceive the sweet accents of the Birds of Heaven and the melodies of the Doves of Holiness warbling in the Kingdom of eternity, and perchance apprehend the inner meaning of these utterances and their hidden mysteries. For otherwise, wert thou to interpret these words according to their outward meaning, thou couldst never prove the truth of the Cause of Him Who came after Jesus, nor silence the opponents, nor prevail over the contending disbelievers. For the Christian divines use this verse to prove that the Gospel shall never be abrogated and that, even if all the signs recorded in their Books were fulfilled and the Promised One appeared, He would have no recourse but to rule the people according to the ordinances of the Gospel. They contend that if He were to manifest all the signs indicated in the Books, but decree aught besides that which Jesus had decreed, they would neither acknowledge nor follow Him, so clear and self-evident is this matter in their sight."

-Bahá'u'lláh, Gems of Divine Mysteries (Javáhiru’l-Asrár) , pp. 17-19

 13. Jesus. 
 14. cf. Matt. 24:35; Mark 13:31; Luke 21:33.

Tuesday, December 23, 2014

" ... and God shall bestow upon his heart a divine tranquillity ..."




"It behoveth him who is a wayfarer in the path of God and a wanderer in His way to detach himself from all who are in the heavens and on the earth. He must renounce all save God, that perchance the portals of mercy may be unlocked before his face and the breezes of providence may waft over him. And when he hath inscribed upon his soul that which We have vouchsafed unto him of the quintessence of inner meaning and explanation, he will fathom all the secrets of these allusions, and God shall bestow upon his heart a divine tranquillity and cause him to be of them that are at peace with themselves. In like manner wilt thou comprehend the meaning of all the ambiguous verses that have been sent down concerning the question thou didst ask of this Servant Who abideth upon the seat of abasement, Who walketh upon the earth as an exile with none to befriend, comfort, aid, or assist Him, Who hath placed His whole trust in God, and Who proclaimeth at all times: “Verily we are God’s, and to Him shall we return.” 22"

-Bahá'u'lláh, Gems of Divine Mysteries (Javáhiru’l-Asrár), pp. 25-26

 22. Qur’án 2:156.

Monday, December 22, 2014

"O My brother! Forsake thine own desires, turn thy face unto thy Lord ..."



"O My brother! Forsake thine own desires, turn thy face unto thy Lord, and walk not in the footsteps of those who have taken their corrupt inclinations for their god, that perchance thou mayest find shelter in the heart of existence, beneath the redeeming shadow of Him Who traineth all names and attributes. For they who turn away from their Lord in this day are in truth accounted amongst the dead, though to outward seeming they may walk upon the earth, amongst the deaf, though they may hear, and amongst the blind, though they may see, as hath been clearly stated by Him Who is the Lord of the Day of Reckoning: “Hearts have they with which they understand not, and eyes have they with which they see not….” 18 They walk the edge of a treacherous bank and tread the brink of a fiery abyss. 19 They partake not of the billows of this surging and treasure-laden Ocean, but disport themselves with their own idle words."

-Bahá'u'lláh, Gems of Divine Mysteries (Javáhiru’l-Asrár) . pp. 48-49

 18. Qur’án 7:179. 
 19. cf. Qur’án 9:109; 3:103.

Sunday, December 21, 2014

"He promised all men that they shall attain unto His own presence in the Day of Resurrection."



"Know then that the paradise that appeareth in the day of God surpasseth every other paradise and excelleth the realities of Heaven. For when God—blessed and glorified is He—sealed the station of prophethood in the person of Him Who was His Friend, His Chosen One, and His Treasure amongst His creatures, as hath been revealed from the Kingdom of glory: “but He is the Apostle of God and the Seal of the Prophets”, 9 He promised all men that they shall attain unto His own presence in the Day of Resurrection. In this He meant to emphasize the greatness of the Revelation to come, as it hath indeed been manifested through the power of truth. And there is of a certainty no paradise greater than this, nor station higher, should ye reflect upon the verses of the Qur’án. Blessed be he who knoweth of a certainty that he shall attain unto the presence of God on that day when His Beauty shall be made manifest."

-Bahá'u'lláh, Gems of Divine Mysteries (Javáhiru’l-Asrár) , pp. 42-43

 9. Qur’án 33:40.

Saturday, December 20, 2014

“He who is a true believer liveth both in this world and in the world to come.”



"Know then that “life” hath a twofold meaning. The first pertaineth to the appearance of man in an elemental body, and is as manifest to thine eminence and to others as the midday sun. This life cometh to an end with physical death, which is a God-ordained and inescapable reality. That life, however, which is mentioned in the Books of the Prophets and the Chosen Ones of God is the life of knowledge; that is to say, the servant’s recognition of the sign of the splendours wherewith He Who is the Source of all
splendour hath Himself invested him, and his certitude of attaining unto the presence of God through the Manifestations of His Cause. This is that blessed and everlasting life that perisheth not: whosoever is quickened thereby shall never die, but will endure as long as His Lord and Creator will endure.

The first life, which pertaineth to the elemental body, will come to an end, as hath been revealed by God: “Every soul shall taste of death.” 14 But the second life, which ariseth from the knowledge of God, knoweth no death, as hath been revealed aforetime: “Him will We surely quicken to a blessed life.” 15 And in another passage concerning the martyrs: “Nay, they are alive and sustained by their Lord.” 16 And from the Traditions: “He who is a true believer liveth both in this world and in the world to come.” 17 Numerous examples of similar words are to be found in the Books of God and of the Embodiments of His justice. For the sake of brevity, however, We have contented Ourself with the above passages."

-Bahá'u'lláh, Gems of Divine Mysteries (Javáhiru’l-Asrár), pp. 47-48

14. Qur’án 3:185.
15. Qur’án 16:97. 
16. Qur’án 3:169. 
17. From a Hadíth.

Friday, December 19, 2014

“He is the First and the Last; the Seen and the Hidden; and He knoweth all things!”





"I shall restate here My theme, that perchance this may assist thee in recognizing thy Creator. Know thou that God—exalted and glorified be He—doth in no wise manifest His inmost Essence and Reality. From time immemorial He hath been veiled in the eternity of His Essence and concealed in the infinitude of His own Being. And when He purposed to manifest His beauty in the kingdom of names and to reveal His glory in the realm of attributes, He brought forth His Prophets from the invisible plane to the visible, that His name “the Manifest” might be distinguished from “the Hidden” and His name “the Last” might be discerned from “the First”, and that there may be fulfilled the words: “He is the First and the Last; the Seen and the Hidden; and He knoweth all things!” 5 Thus hath He revealed these most excellent names and most exalted words in the Manifestations of His Self and the Mirrors of His Being."

-Bahá'u'lláh, Gems of Divine Mysteries (Javáhiru’l-Asrár), pp. 34-35

 5. Qur’án 57:3.